Huawei поддерживает развитие технологий на казахском языке

Huawei, мировой лидер в сфере информационно-коммуникационных технологий, делает значительный вклад в развитие казахоязычного контента и популяризацию высоких технологий в Казахстане. В рамках масштабной инициативы компания представила свою первую книгу, посвященную истории компании, полностью переведенную на казахский язык. Издание описывает ключевые этапы становления Huawei, подходы компании к управлению и инновациям, а также развитие технологий и их влияние на современный мир.  

Также компания активно сотрудничает с местными вузами и исследовательскими центрами, предоставляя студентам и преподавателям доступ к современным технологиям и знаниям.

На презентации переведенной книги, состоявшейся в Астане, представители Huawei подчеркнули важность локализации материалов для казахстанской аудитории.

«Huawei всегда стремится поддерживать локализацию знаний и технологий, особенно в тех областях, которые имеют ключевое значение для дальнейшего развития страны. Перевод этой книги на казахский язык — это наш вклад в развитие казахскоязычной технической литературы и образовательной среды. Мы гордимся тем, что наша книга теперь доступна на казахском языке и верим, что она вдохновит новое поколение инженеров и IT-специалистов», — отметила Ша На, Директор департамента по связям с общественностью Huawei Technologies Kazakhstan. 

Представитель компании отметила, что книга отражает не только философию Huawei, но и содержит значительный объем информации, связанной с технологиями. 

Важность казахоязычной технической литературы

Участники дискуссии, среди которых также были Алия Ашим, блогер, специалист в сфере документалистики; Раиса Кадер, основатель издательства Steppe & World Publishing; Макпал Жумабай, культурный деятель и автор; и Нұрсұлтан Махатов, Директор департамента цифровизации и автоматизации государственных услуг Министерства науки и высшего образования, обсудили роль искусственного интеллекта в образовании, вызовы и перспективы популяризации технической литературы на казахском языке, а также роль языковой доступности в формировании цифрового общества.

Нурсултан Махатов отметил, что казахскоязычная техническая литература играет важную роль в подготовке будущих инженеров и IT-специалистов. Он подчеркнул, что инициативы по переводу книг мировых технологических компаний стимулируют интерес молодежи к современным технологиям, а также рассказал о задачах министерства и разработке современной языковой модели казахского языка:

«Наше министерство провело масштабную работу по созданию консорциума, в который вошли институт "Тіл Қазына", Казахский национальный университет имени аль-Фараби и ЕНУ. Целью консорциума, сформированного по поручению Главы государства, стало создание базы данных на казахском языке. Это сложная и важная задача, ведь для разработки языковых моделей, таких как ChatGPT, Copilot или Gemini, необходимо качественное формирование токенов. Ключевым требованием к этим токенам является их высокое качество, и наша цель — обеспечить сбор и внедрение данных самого высокого стандарта в технологии искусственного интеллекта. Почему мы пока не используем ChatGPT в госслужбе? У нас есть данные стратегического значения, и мы не можем рисковать, передавая их в системы, принадлежащие другим странам. Поэтому мы сосредоточены на разработке собственной модели».

О сложностях перевода

Участники дискуссии подчеркнули важность увеличения доли качественного контента для развития науки, укрепления государственного языка и создания благоприятной среды для обучения.

Раиса Кадер, основатель издательства Steppe & World Publishing, рассказала о процессе адаптации книги Huawei для казахскоязычной аудитории:

«Нашей команде было непросто, так как эта книга и информация в ней очень ценная. Подстроить контекст под слушателя – это крайне важный момент. Переводчики часто работают с сухими текстами, будь то договоры, рецепты или документы. Однако эта книга – не просто сухая информация о бизнесе, это настоящий сторителлинг. В ней рассказывается о каждом шаге компании через призму философии. Поднимаются такие темы, как ценности, жизнь сотрудников, работа HR, развитие компании, её стратегия и то, как руководство принимало решения».

Издательство уделило особое внимание сохранению философского и культурного контекста книги, что сделало её уникальным инструментом для понимания мировоззрения компании.

«Популяризация технической литературы — это не только про переводы, но и про образовательные проекты, которые должны заинтересовать молодежь. Перевод технической литературы – это важный шаг к тому, чтобы знания становились доступнее и чтобы молодёжь могла обучаться и развиваться на родном языке», — поделилась Алия Ашим

Инициативы Huawei направлены на поддержку казахского языка в технологической и образовательной сферах. Перевод книги, курсов по искусственному интеллекту и разработка собственных языковых моделей открывают новые перспективы для казахоязычной аудитории. Эти шаги не только помогают Казахстану развивать свои цифровые технологии, но и укрепляют статус казахского языка как языка науки и технологий.